PHỤNG VỤ NĂM A
1st Sunday of Lent
Reading I: Genesis 2:7-9,3:1-7
II: Romans 5:12,17-19
|
Chúa Nhật 1 Mùa Chay
Bài Đọc I: Sáng Thế 2:7-9,3:1-7
II: Rôma 5:12,17-19
|
Gospel
Matthew 4:1-11
1 Then Jesus was led up by the Spirit into
the wilderness to be tempted by the devil.
2 And he fasted forty days and forty nights,
and afterward he was hungry.
3 And the tempter came and said to him,
"If you are the Son of God, command these stones to become loaves of
bread."
4 But he answered, "It is written, 'Man
shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth
of God.”
5 Then the devil took him to the holy city,
and set him on the pinnacle of the temple,
6 and said to him, "If you are the Son
of God, throw yourself down; for it is written, 'He will give his angels
charge of you,' and 'On their hands they will bear you up, lest you strike
your foot against a stone."
7 Jesus said to him, "Again it is
written, 'You shall not tempt the Lord your God."
8 Again, the devil took him to a very high
mountain, and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them;
9 and he said to him, "All these I will
give you, if you will fall down and worship me."
10 Then Jesus said to him, "Begone,
Satan! for it is written, 'You shall worship the Lord your God and him only
shall you serve."
11 Then the devil left him, and behold,
angels came and ministered to him.
|
Phúc Âm
Matthêu 4:1-11
1 Bấy giờ Đức Giê su được Thần Khí dẫn vào
hoang địa, để chịu quỵ cám dỗ.
2 Người ăn chay ròng rã bốn mươi đêm ngày, và
sau đó, Người thấy đói.
3 Bấy giờ tên cám dỗ đến gần Người và nói:
"Nếu ông là Con Thiên Chúa, thì truyền cho những hòn đá này hóa bánh đi!
4 "Nhưng Người đáp: "Đã có lời chép rằng:
Người ta sống không chỉ nhờ cơm bánh, nhưng còn nhờ mọi lời miệng Thiên Chúa
phán ra".
5 Sau đó, quỵ đem Người đến thành thánh, và đặt
Người trên nóc đền thờ,
6 Rồi nói với Người: "Nếu ông là Con Thiên
Chúa, thì gieo mình xuống đi! Vì đã có lời chép rằng: Thiên Chúa sẽ truyền
cho thiên sứ lo cho bạn, và thiên sứ sẽ tay đỡ tay nâng, cho bạn khỏi vấp
chân vào đá".
7 Đức Giê su đáp: "Nhưng đã có lời chép rằng:
Ngươi chớ thử thách Đức Chúa là Thiên Chúa của ngươi.
8 Quỷ lại đem Người lên một ngọn núi rất cao,
và chỉ cho Người thấy tất cả các nước thế gian, và vinh hoa lợi lộc của các
nước ấy,
9 và bảo rằng: "Tôi sẽ cho ông tất cả những
thứ đó, nếu ông sấp mình bái lạy tôi".
10 Đức Giê su liền nói: "Xatan kia, xéo
đi! Vì đã có lời chép rằng:
Ngươi phải bái lạy Đức Chúa là Thiên Chúa của ngươi, và phải thờ phượng một mình Người mà thôi".
11 Thế rồi quỵ bỏ Ngài mà đi, và kìa các sứ thần
tiến đến hầu hạ Người.
|
Interesting
Details
·
Testing is done before a covenant, to see
whether the other partner will be faithful or not. In the covenant with God,
God can test Israel, but Israel should not test God.
·
First temptation: Israel did not like manna
and demanded earthly food (Ps 78:18-20),
thus failed the test. Jesus did not fail.
·
In response to each of the temptations, Jesus
quoted Moses' summarizing advice to Israel (Deut 6-8).
·
In the second temptation, Jesus refused to
test God's promise.
·
"Pay homage" was done by the three
magis (Mt 2:2-11),
and by the disciples after Jesus' resurection (Mt 28:17).
·
"Go away, Satan" was also to
addressed to Peter when he opposed Jesus' prediction of his passion (Mt 16:21-23).
"Satan" means enemy.
|
Chi Tiết Hay
·
Sự thử thách được diễn ra trước giao ước, để
xem tham dự viên có trung tín hay không. Trong giao ước với Thiên Chúa, Thiên
Chúa có thể thử thách người Do Thái, nhưng họ không được thử thách Thiên
Chúa.
·
Cám dỗ thứ nhất: Dân Do Thái không thích
manna, họ đòi ăn những thực phẩm quen dùng (Thánh Vịnh
78:18-20). Vì thế, họ đã rơi vào cám dỗ này, và thất bại. Chúa
Giêsu thành công: Ngài vượt thắng cám dỗ.
·
Trước mỗi cám dỗ, Chúa Giêsu trích dẫn lời
Môsê khuyên răn dân Do Thái xưa (Thứ Luật
6-8).
·
Sự bái lạy tỏ lòng sùng kính Đức Chúa đã được
thể hiện bởi ba nhà Đạo Sĩ (Mt 2:2-11),
và những tông đồ theo Ngài, sau khi Chúa Giêsu phục sinh (Mt 28:17).
·
"Xéo đi, Satan!" cũng là lời Chúa
Giêsu đã quở trách Phêrô khi Phêrô từ chối không chấp nhận để thầy mình chịu
khổ nạn tử hình (Mt 16:21-23).
|
One Main Point
Jesus is the obedient Son of God.
God tested Israel in the wilderness for 40 years, and
they failed with doubts, complaining, idolatry, disobedience, and testing God
back. At the end, Moses urged Israel to learn from their sins and test God no
more. Jesus was tested in the wilderness for 40 days. He quoted Moses, obeyed
God, did not test God, and thus passed the test and proved to be the true Son
of God, worthy of a covenant with God.
.
|
Một Điểm Chính
Chúa Giêsu là người con trung tín vâng
lời Đức Chúa Cha.
Thiên Chúa thử thách dân Do Thái 40 năm trong sa mạc. Người
Do Thái đã thất bại vìnghi ngờ, phàn nàn, thờ tượng bò vàng, không vâng lời,
và thử thách Thiên Chúa. Sau cùng, Môsê hối thúc dân Do Thái hãy rút tỉa bài
học từ sai lầm tội lỗi của mình và không được thử thách Thiên Chúa nữa. Chúa
Giêsu chịu cám dỗ 40 ngày trong sa mạc. Ngài trích dẫn lời Môsê, vâng theo
thánh ý Đức Chúa Cha và không thử thách Thiên Chúa. Ngài đã thắng cám dỗ, điều
đó chứng tỏ rõ ràng Ngài là con Đức Chúa Cha đích thực, xứng đáng với giao ước
Thiên Chúa.
|
Reflections
1. How
would Jesus be after 40 days of fasting in the wilderness? What is the
wilderness, the testing ground, in my life?
2. What
are my temptations to test God? How have I responded? How should I respond?
What can I do to prepare for future tests?
|
Suy Niệm
1. Chúa
Giêsu trở nên thế nào sau 40 ngày nhịn đói trong sa mạc?
2. Trong
đời sống tôi, ở đâu là sa mạc? là sự thử thách?
3. Satan
xui dục Chúa Giêsu hãy thử thách Thiên Chúa. Trong đời sống tôi, ở đâu là những
cám dỗ xúi dục tôi thử thách Chúa? Tôi đã đáp trả thế nào?
4. Trong
tương lai, tôi phải hành động thế nào, cần phải làm gì để chuẩn bị đối phó với
cám dỗ?
5. Thiên
Chúa thử thách để thấy lòng tin. Lòng tin của tôi thế nào? Có được phần nào xứng
đáng để hưởng Giao Ước Cứu Độ của Chúa không?
|
Đăng nhận xét