Benedictus - Bài ca "Chúc Tụng"
Benedictus
Luke 1: 68 -79
Blessed be the Lord, the God of Israel;
He has come to his people and set them free.
He has raised up for us a mighty savior,
born of the house of his servant David.
Through his holy prophets he promised of old
that he would save us from our enemies,
drom the hands of all who hate us.
He promised to show mercy to our fathers
and to remember his holy covenant.
This was the oath he swore to our father Abraham:
to set free from the hands of our enemies,
free to workship him without fear,
holy hand righteous in his sight
all the days of our life.
You, my child; shall be called the prophet of the Most High:
for you will go before the Lord to prepare his way,
to give his people knowledge of salvation
by the forgiveness of their sins.
In the tender compassion of our God
the dawn from on high shall break upon us,
to shine those who dweel in darkness and the shadow of death,
an to guide our feet into the way of peace.
Bài ca "Chúc Tụng"
Luca 1: 68-79
(68) "Chúc túng Ðức Chúa là Thiên Chúa Ítraen
đã viếng thăm cứu chuộc dân Người.
(69) Từ dòng dõi trung thần Ðavít,
Người đã cho xuất hiện
Vị Cứu Tinh quyền thế để giúp ta,
(70) như Người đã dùng miệng các vị thánh ngôn sứ
mà phán hứa tự ngàn xưa:
(71) sẽ cứu ta thoát khỏi địch thù,
thoát tay mọi kẻ hằng ghen ghét;
(72) sẽ trọn bề nhân nghĩa với tổ tiên
và nhớ lại lời xưa giao ước;
(73) Chúa đã thề với tổ phụ Ápraham
rằng sẽ giải phóng ta khỏi tay địch thù,
(74) và cho ta chẳng còn sợ hãi,
(75) để ta sống thánh thiện công chính trước nhan Người,
mà phụng thờ Người suốt cả đời ta.
(76) Hài Nhi hỡi, con sẽ mang tước hiệu
là ngôn sứ của Ðấng Tối Cao:
con sẽ đi trước Chúa, mở lối cho Người,
(77) bảo cho dân Chúa biết: Người sẽ cứu độ
là tha cho họ hết mọi tội khiên.
(78) Thiên Chúa ta đầy lòng trắn ẩn,
cho Vầng Ðông tự chốn cao vời viếng thăm ta.
(79) Soi sáng những ai ngồi nơi tăm tối
và trong bóng tối tử thần,
dẫn ta bước vào đường nẻo bình an".
Nguồn: https://sites.google.com/site/conggiaohocdao
Đăng nhận xét